MacBeth in Scots to represent Scotland at World Shakespeare Festival

Taking the plunge: production brings new slant to legendary playStefan Heumann

Edinburgh Theatre Arts has announced that their production of MacBeth in Scots, translated from Shakespeare by the late Robin Lorimer, will be performed in Stratford upon Avon at the invitation of the Royal Shakespeare Company.

As part of the RSC’s Open Stages initiative, 10 theatre companies from around the UK have been chosen from over 250 productions to perform at the World Shakespeare Festival in July.

The RSC, in partnership with the National Theatre of Scotland, has selected MacBeth in Scots to represent Scotland. (The play is also appearing in one-man form starring Alan Cumming this month in Glasgow, review here.)

A condensed version of MacBeth in Scots will be performed at the RSC’s Courtyard Theatre on Saturday July 14 in a double bill with a Northern Irish production of Julius Caesar. Tickets and further details are available on the RSC website at: rsc.org.uk.

The full version will then be appearing the next month at the Fringe in Edinburgh.

It is on from Monday August 6 to Saturday August 18 at 7.30 p.m at St Ninians Hall, with matinee performances on the Saturdays at 2.30pm. For more information visit edinburghtheatrearts.com.

In the meantime, here’s some an extract from Robin Lorimer’s translation from Shakespeare for MacBeth in Scots:

Act V.5  Death of Queen Gruoch, including the well-known “Tomorrow and tomorrow and tomorrow…… “ speech.

MACBETH What wis yon yowling for?

SETOUN The Queen, my lord, she's deid.

MACBETH Puir bitch. Gin she'd but díed some ither while,

ther' wad been time eneuch for sicna wurd.

The morra an the morra an the morra

creeps in wi huilie pass frae day tae day

till the laist tick, tack, o clockit time,

an aa wir days bygane hes lichtent fuils

their road tae stourie daith. Whuff, cannle-dowp!

life's nocht but a scug gangin, a bauch actor

at strunts an fykes his ae hour on the stage,

syne downa be hard mair - nocht but a tale

tauld bi an ídjot, gey loud-soundin, teenfu,

signifíein naething.

People who read this story also read